メインへもどる

2011/06/02

私はこの窓の中にいる jetzt 2

朝 教会に行く前に Apfelkuchen をひときれもらった
ものすごいおいしかった。 タルト生地にりんごがぎっしり(火の通ったリンゴとレーズンみたいななにか小さい丸いつぶつぶ なんだろ なんかのあまずっぱい紫の実)
そして上に 薄くぱりぱりの焼き色のついたメレンゲ。
甘さはリンゴの甘さがほとんどで ものすごいおいしかった。


ものすごいかわいいキッチン いつもかえってきたら ここで 紅茶をのみながら 簡単なドイツ語できょうあったことをはなしたりします。まだほとんど英語とまぜまぜだけど、 学校で習うより格段に覚えられそうなかんじです。

それで、わたしが声をやってるキャラクターをユーチューブで見せたらすごく気に入ってくれたんだけど
そのなまえが ○○すけ といって すけ というのは
日本の男の子の多くの名前の最後につく言葉だっていったんですが もちろん彼らはロシア語も話すので ロシア語でいう なんとかチャン っていう チャンの部分が シュカ で (チェブラーシュカのシュカ) 何回訂正しても
○○シュカ ってなって 
わたしはこの家でフターチャンとよばれているのだけど チャンというのは ドイツ語で ヒェン、ロシア語では シュカ と一緒だっていって、いたら じゃあ フターシュカだね ってなった、 で あれちょっとまって フターシュカじゃなくて
プターシュカがいいわ みたいになって
なにそれは ってきいたら、 どうやら 小鳥ちゃんっていうような意味らしい。
小さい鳥全般をさす言葉みたい。たぶん子供に使う言葉なのかな。
それから わたしは プターシュカとよんでもらっております。
すごく良い名前をもらった。
うれしいな。
みほさんは ミーシュカだってなって ミーシュカも鳥のなまえらしい

ながくなったので つづきます

0 件のコメント:

コメントを投稿